Головна » 2018 » Жовтень » 11 » Веб-проект "СЛОВОТВІР":Майданчик для пошуку, обговорення та відбору влучних відповідників до запозичених слів
10:43
Веб-проект "СЛОВОТВІР":Майданчик для пошуку, обговорення та відбору влучних відповідників до запозичених слів

За матеріалами сайту https://slovotvir.org.ua

Здатність до утворення нових слів - одна з характерніших особливостей “живих” мов. І українська мова тут зовсім не виняток: впродовж століть наші предки утворили дуже багато нових слів (соняшник, мрія, відсоток, примірник, майбутнє, промінь, кисень, мистецтво, чинник, свідоцтво, звіт, заява та ще багато інших).

Нові слова утворються й зараз: стравопис, летовище, наплічник, підгузок, зараз вони звучать трохи незвично, але ймовірно наші діти сприйматимуть їх так само природньо, як ми зараз сприймаємо слова придумані до нас.

На жаль, швидкість утворення нових слів відстає від швидкості проникнення запозичень, і українська мова стає все більше схожою на міжнародний суржик.

До нас усвідомлення проблеми прийшло під час написання текстів вакансій для програмістів. Як правильно написати українською “mobile apps developer”? “Девелопер мобільних аплікацій”? Чи “розробник мобільних застосунків”? чи можливо “розробник мобільних додатків”?

Але “apps” це не єдине слово в IT, яке потребує перекладу. Як перекласти “рекрутер”, “скіл”, “контент”, “тач-скрін”, “хештеґ”, “браузер”, “сервіс”? Зрештою, таких слів і поза IT багато: “ріелтор”, “маклер”, “менеджер”, “рітейл”, “фітнес”, “дедлайн”, “руфер”, “екзит-пол”, “шопінг”, і т.д.

Швидший темп світу вимагає прискорення словотворчих процесів. Саме для цього ми й створили Словотвір — майданчик для пошуку, обговорення, та вибору влучних відповідників до запозичених слів.

Як це працює?
  • Увійдіть через Facebook щоб стати користувачем
  • Голосуйте за переклади до запозичень додані іншими
  • Пропонуйте свої переклади до запозичених слів доданих іншими користувачами
  • Додавайте запозичені слова, які не мають доброго перекладу на українську

Приживуться нові варіанти перекладу запозичених слів чи ні, ми не знаємо. Зрештою, ми не плануємо нічого нікому нав’язувати, наша мета — всього лиш дати людям вибір. Якщо вибраний на Слововтворі відповідник буде вдалим, ми впевнені, що проблем з його прийняттям широким загалом не виникне, так, як свого часу не виникло проблем з прийняттям таких новотворів, як, промінь, кисень чи мрія.

Віримо, що разом, спільним зусиллям громади, зможемо знайти гідну заміну чужизмам та зробити свій невеличкий внесок у розвиток української мови. Творімо нові слова разом!

Переглядів: 554 | Додав: mksolone | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
avatar